手机图片 苏州便民网 诺基亚手机
首页 | 英语四六级 | 日语学习 | 网络学院 | 考研 | 公务员考试 | 计算机 | 笑话 | 减肥 设大学生网为首页 加入收藏
日语入门 日语听力 日语词汇 日语语法 日语会话 日语阅读 日语口语 日语翻译 语源由来
 
 
 
 
 

您的位置:首页 >> 日语 >> 日语学习 >> 日语语法 >> 浏览信息

正文内容

「~を通して」と「~を通じて」

时间:2007-01-24 来源:大学生日语学习网 打印本文

問:

高校『日語』第1冊第13課には「この交流を通して」とあり、第2冊第14課には「今回のボランティア活動を通じて」とあります。「~を通して」と「~を通じて」は、どちらも中国語では「通?…」と訳します。この区別がよく分かりません。

答:

「~を通して」と「~を通じて」は、同じように使える場合が多いです。教科書の場合も、どちらに置き換えても使えます。何かが成立したり、何かが行われるときの「媒介」や「手段」、「期間」などを表しています。例文①はインターネットを媒介にしており、例文(2)は1年間ずっとという意味を表しています。

(1) 2人はインターネットを通して/を通じて知り合いました。
(2) わたしの国は1年を通して/通じて暖かいです。
  
「~を通して」と「~を通じて」は同じように使えますが、ニュアンスの違いがあります。

(3)現地の大使館を通じて、外務省に事件の第一報が入った。

「~を通じて」は書き言葉的です。例文(3)のように、新聞やニュース報道、報告書などの硬い文章では、「~を通じて」のほうがよく使われます。

(4)社長と面会するには、まず受付を通して連絡をとってみてください。
(5)具体的な事例を通して考えていきたい。

例文(4)のように人などを間に立てて、何かをするという積極的な意味が伴っている文には「~を通して」のほうが自然です。また、例文(5)ように意志的な文との結びつきも強いといえます。ですから、ただ事実を述べる「受付を通して連絡があった」という文を「を通じて」と置き換えても、ニュアンスはそれほど変わりません。


加納陸人
文教大学教授/『日語』日本側主任編集委員

上一篇:「ご」+「名詞」の使い方
下一篇:「さっそく」の使い方

相关阅读:

·「~しました」「~していました」  (2007-01-24)
·「~の時」と「~の時には」  (2007-01-24)
·「~ために」 「~ように」の違い  (2007-01-24)
·「~あいだ/~あいだに」と「~うち/~うちに」の違い  (2007-01-24)

网站简介 | 广告服务 | 联系方式 | 意见建议 | 网站地图 | 版权声明 | 友情连接

大学生网 Stuun.com 版权所有